Přezdívka:
:-) :o)
:-( >-O
;-) :-D
:-P B-)
8-) :-*
:-/ |-)
=) :-O
Zpráva:
 
Dvacet:
   


Odebírat

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (ciriRP (2.2.2011 13:37) reagovat
priznam sa, ze je to len stol NL100 :-D vyzeralo to lepsie nehram na takom limite :)

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (hutkyy) (2.2.2011 11:53) reagovat
ohh to by me zajimalo kdo je tady NL100 reg :) a jinak ty výrazy co jsou na obrázku se v pokeru běžně používají v tom tvaru co tam jsou , vzniklo to z mluvy čekých pokerových hráčů, ne z překladu jedné pokerové herny

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (mooRP (2.2.2011 11:50) reagovat
co nepovies

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (xin) (2.2.2011 10:26) reagovat
Klasický případ špatně napsané aplikace pro překlad. Programátor šetřil řetězci (proboha proč?), takže výsledná věta je složeninou několika útržků, které při přeložení a složení nemusí vždycky v daném jazyce vypadat přirozeně.

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (hmm) (2.2.2011 9:06) reagovat
a big blind je v poho? to je česky, aspoň to nikomu nevadí...

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (heh) (2.2.2011 8:38) reagovat
pokerpeniaze.com - bezplatný $50 štartovací kapitál :)

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (Tukan) (2.2.2011 1:44) reagovat
při příštím handu to má být ne při příští handu sklonovat by se to melo spravne a vubec to neni nasily nasili je prave příští handu

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (JajatorRP (2.2.2011 1:14) reagovat
uz me to nebavi :)

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (Dwfr) (2.2.2011 1:12) reagovat
to ale není při, ale jaksi před

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (MesugeRP (2.2.2011 1:11) reagovat
Preklad je to uplne v pohode. Praveze o dost lepsie ako vsetko nasilu prekladat.

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (JajatorRP (2.2.2011 1:10) reagovat
tak toje dost hnusny patvar :) v tom pripade to melo byt "pri pristi handě" :)

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (Dwfr) (2.2.2011 1:08) reagovat
je to ta handa

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (JajatorRP (2.2.2011 1:02) reagovat
spravny preklad? tak jestli nechci predkladat ty "terminy" tak je aspon budu dobre sklonovat..takze spravne by bylo "sit out pri pristi hand" nebo "sit out pri pristim handu"

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (Dwfr) (2.2.2011 1:00) reagovat
Jajator: a jak jinak bys to prosimtě přeložil? to je zcela správnej překlad

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (ciriRP (2.2.2011 0:54) reagovat
mne tam ten preklad vobec nevadi :) castokrat pouzivam pri pokrovej terminologii slovo "handu". "ruku" mi pride take divne :)

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (JajatorRP (2.2.2011 0:48) reagovat
taky koukam na ten preklad :) by clovek ocekaval,kdyz tam lidi kazdy den hazi tolik penez,ze si za to najmou nejakeho prekladace :)

Obrázek 'foreverstar' Obrázek 'foreverstar' (AldarisRP (2.2.2011 0:43) reagovat
Sit out na příští handu :D