Total_dick_19-03-2012.jpg
(Mem) RP (19.3.2012 14:47)
|
hoppo: Já myslím, že tohle každý pochopil, a jediné kvůli čemu Gotcher rýpe je to podivné "LONG enduring" |
|
Total_dick_19-03-2012.jpg
(hoppo) RP (19.3.2012 12:34)
|
pokračoval čo mohol povedať ten vykladač tieňov som za tým "Well..." na poslednom obrázku s tým, že som sa hral na dvojzmysly narážajúce na názov obrázku "Total Dick" a zároveň trochu diplomatickejšie znejúce, čo obvykle ľudí pobaví ako trochu vyšší, nevulgárny typ humoru (toľko suchý rozbor snahy o vtip, ktorý som sa snažil vyjadriť). Čo sa týka prekladu, tak Krucifix to preložil, tak ako som to aj myslel |
|
Total_dick_19-03-2012.jpg
(no1) (19.3.2012 12:27)
|
najprv napis co si chcel povedat |
|
Total_dick_19-03-2012.jpg
(hoppo) RP (19.3.2012 12:04)
|
@Gotcher: Češtine rozumiem veľmi dobre, ale keby som začal písať, tak by si riadne škrípal zubami. A ak som sa niekde zmýlil, tak ma prosím oprav - som totiž jeden z tých, ktorí sú radi upozornení na svoje chyby Som trochu zmätený, takže naozaj mi povedzte či a kde sa mýlim v týchto slovných spojeniach, ktoré mali narážať na obrázok. (Keďže angličtinu nepovažujem za svoju slabú stránku) |
|
Total_dick_19-03-2012.jpg
(Krucifix) (19.3.2012 11:39)
|
TVRDE pracujici, s VELKOU výdrží a je POTĚŠENÍ s ním pracovat |
|
Total_dick_19-03-2012.jpg
(Gotcher) (19.3.2012 11:19)
|
Co takhle to napsat česky, když angličtina není tvoje silná stránka? Je to málo kchůl? |
|
Total_dick_19-03-2012.jpg
(hoppo) RP (19.3.2012 11:18)
|
HARD working, LONG enduring, PLEASURE to work with |
|