Curling_-_21-04-2012.jpg
(Krucifix) RP (30.10.2012 2:32)
|
randomname: jak rikam, dej do googlu, slovniku nebo neceho jineho a rekne ti to ze to je ok ... nemuzes fraze prekladat slovo od slova, to by potom byl - mazaný jako liška - lubricated like a fox - a to by se asi cizinec divil |
|
Curling_-_21-04-2012.jpg
(randomname) (13.6.2012 23:59)
|
Krucifix: Myslim, že Bubu má pravdu.. "The person is managed to get a promotion" je přece do očí bijící blbost.. "Osoba byla dokázána povýšit" |
|
Curling_-_21-04-2012.jpg
(Krucifix) (21.4.2012 23:39)
|
Bubu : trpny rod, tezko prelozitelny vyraz, nicmene spravny ... ze slovniku "To succeed in accomplishing or achieving, especially with difficulty; contrive or arrange: managed to get a promotion." |
|
Curling_-_21-04-2012.jpg
(Bubu) RP (21.4.2012 22:44)
|
Because some women are actually managed...?? |
|