Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(MSG) RP (23.1.2019 13:04)
|
Najlepšie bolo aj tak, keď vyšlo "Under Siege 2" a odohrávalo sa to vo vlaku, takže "Prepadnutie v Pacifiku 2: Prepadnutie vo vlaku" to istí |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(Akira Erebos) RP (3.3.2014 13:26)
|
Tiež som si myslel, že prekladať názov filmu tak, že z toho nie je poznať originál je sviňárna. Človek si bez registrácie zobrazí na čsfd (a terez aj na IMDB) filmografiu nejakého herca a pozerá sa na filmy o ktorých v živote nepočul. Po kliknutí zistí, ž ich vlastne všetky videl. Pred pár rokmi som sa ale presvedčil, že experti v ČR a SR distribúcii sú ešte väčší idioti, než sme všetci dúfali. Film Step Up totiž dokázali "preložiť" na Let's Dance. Tomu sa už hovori "went full retard". |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(Abdul_Hasan) RP (3.3.2014 11:32)
|
Turek: ne nutně doslovný překlad, ale pokud bude dávat smysl, tak proč jej nepoužít? Rozhodně nevymýšlet takové "skvosty" jako u tohoto filmu a raději nepřekládat název... I když na druhou stranu alespoň odliší původní film od toho hnusu po zkurvení dabingem... |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(failboat croomembr) RP (3.3.2014 8:41)
|
Turek : ... , The |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(Turek) RP (3.3.2014 1:33)
|
Takže radši doslovný překlad? viz: Dědictví aneb Kurvahošigutntág > Inheritance or Fuckoffguysgoodday, The
|
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(filias) RP (3.3.2014 1:29)
|
Filmy mívají kromě oficiálního anglického názvu i další. Ty se pak používají pro překlad. |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(123654) (3.3.2014 1:05)
|
A co teprve přeložení názvu: "Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood", jako "Nevyhrožuj" ... |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(kodo) (2.3.2014 22:58)
|
ale ten její výraz je boží |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(sidbin) RP (2.3.2014 20:34)
|
ta realná ujde |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(pianist) RP (2.3.2014 20:29)
|
@Master Bat (Ing.) D |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(Master Bat (Ing.)) (2.3.2014 20:23)
|
No kolikrát ty překlady filmů sou víc než logický - zajímalo by mě třeba, kterej ambiciózní intelektuál přeložil originální název filmů "11:14" jako "zkurvená noc", případně "nowhere" jako "zkurvená nuda" nebo "the last minute" jako "zkurvená existence"... a to mluvím jenom o těch zkurvenejch překladech |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(Tequi) (2.3.2014 16:32)
|
123654 - +5 internetov |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(123654) (2.3.2014 15:45)
|
Koukni na titulek obrázku ... "Watching "EPIC"..." ... Takže se to logicky jmenuje Království lesních strážců ... http://www.csfd.cz/film/300894-kralovstvi-lesnich-strazcu/ |
|
Watching-Epic-when-suddenly.jpg
(Ed_) (2.3.2014 15:44)
|
Neví někdo z jaké je to pohádky? |
|