bonjour
(hmm hmm) (17.10.2024 23:27)
|
Duncanova angličtina je na tak vysoké úrovni, že by ji možná nemuseli chápat už ani ti nejlepší rodilí mluvčí. Tady (https://www.iol.co.za/sunday-tribune/lifestyle/watch-south-african-nature-guide-wakes-up-to-2-lions-chilling-on-his-stoep-a98b621f-e08e-4509-8f7f-d2f4bf99e2de) to přepisují takhle: „I managed to get the kettle on, so we're gonna have a good cup of coffee this morning." |
|
bonjour
(Duncan Idaho) RP (17.10.2024 18:24)
|
pro puntickare, cattle je doslova dobytek, a ne kocka. ale vzhledem k lvovi jsem pouzil slovo kocka... |
|
bonjour
(Duncan Idaho) RP (17.10.2024 18:16)
|
Ok, manage to put this cattle on. So we are gonna have a good cup of coffe with this buddy.
Se nedivim ze mu nerozumite kdyz neumite anglicky.
Jo a je to vtipne v tom, ze se kocka a konvice vyslovuji stejne. A on ji "zapnul,nazhavil" |
|
bonjour
(B!) (17.10.2024 17:58)
|
Ja som rozumel niečo také, že sa mu podarilo spustiť konvicu, takže bude mať ráno dobrú kávičku |
|
bonjour
(sdaf) (17.10.2024 17:24)
|
co to hovoril? nerozumel som mu ani hovnaska.. |
|