-_Hey_-_Circle_-______25.05.2013.jpg (maiki) RP (25.5.2013 22:45) | ||
Čaka Unga - samozrejme ze doslovny preklad je pointless = nezmyselny. Ale tu je to zaroven pointa vtipu... | ||
|
||
-_Hey_-_Circle_-______25.05.2013.jpg (Čaka Unga) (25.5.2013 22:16) | ||
pointless=bez vrcholu? Are you sure, captain? Co třeba nesmyslný? | ||
|
||
-_Hey_-_Circle_-______25.05.2013.jpg (maiki) RP (25.5.2013 22:11) | ||
tu je to myslene point = vrchol, a kedze kruznica nema vrchol, tak je bez vrcholu (pointless) [cpt. out] | ||
|
||
-_Hey_-_Circle_-______25.05.2013.jpg (Švaršemberk) (25.5.2013 21:53) | ||
asi bolo myslene skor edgeless | ||
|
||
-_Hey_-_Circle_-______25.05.2013.jpg (Squeak?) (25.5.2013 19:44) | ||
Blbosť... obe sú množiny bodov | ||
|