AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(papagaj) (16.12.2010 11:40)
|
nezna=nezda |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(papagaj) (16.12.2010 11:39)
|
AJ ked sa to nezna, je to spravne. Nemozes tam dat has been, pretoze uz sa to nezopakuje. Aj prva cast vety aj druha, netrvali isty cas ale sa stali a uz sa nestanu takze past simple. |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(gaynius) (11.12.2010 15:02)
|
Taky myslim. Propuštěnou zombí bych spíš asi napsal "Man killed by deputies has been freed from jail...". |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(Granny) (11.12.2010 12:48)
|
Tady nejde o selhání v případě gramatiky. Jde tam o tu ironii ve významu. |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(webspy) (11.12.2010 12:01)
|
titulková angličtina je hodně jiná, zjednodušená, vůbec se nepoužívají správně časy. ale tohle fail asi bude no ) |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(l0l0) (11.12.2010 0:53)
|
hej hej ako Matz hovorí.. tie dva deje sú si rovnocenné, keby ten druhý bol pred prvým, mal by tam byť past perfect... |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(Matz) (11.12.2010 0:25)
|
ja bych rekl, ze ked to v anglicky hovoriacej krajine oznacili za FAIL tak to FAIL bude. Mohli pouzit past perfect napr. Man killed, had been freed.. , alebo to inak zmenit aby to nevyznelo tak smiesne |
|
AAAARGH_ZOMBIES.jpg
(xz) RP (10.12.2010 23:22)
|
Řekl bych, že záleží na chápání té věty. "Man killed by deputies" zabit, v současnosti " was freed from jail to act as a police informant." propuštěn, v minulosti. Proč ne. Ale ten jpeg kompresní chuml luštit nebudu abych se dozvěděl pravdu. |
|