Dárek od Slona  |  Domény  |  VPS  |  Tesla se slevou  |  Webhosting

 


FU na 100 zpusobu 08.06.2011 
Obrázek FU na 100 zpusobu
rouming revoluce modern russke fair play Clear as the nose on your face Jidasi zapomnel  jsi cepici kdyz spechas na setkani s Iranem
Komentáře (28) Komentovat Nezobrazovat

FU_na_100_zpusobu.jpg (Smil Flaška z Pardubic) (4.9.2011 15:12)
No, já se ptal na střední angličtinářky a ona říkala, že FUCK YOU je zkrácenina od Fucko yourself - takže to slovenský "pojeb sa" je IMHO velice přesný překlad

FU_na_100_zpusobu.jpg (Brumburak) (9.6.2011 4:24)
Ja bych rek fuck you = 'vymrdej'

FU_na_100_zpusobu.jpg (Abe) (8.6.2011 20:43)
Nejlepší překlad "Fuck you" je podle mě "Tě jebu" :-/

FU_na_100_zpusobu.jpg (rollin´) (8.6.2011 20:17)
Podle mne nejblize tomu anglickemu "Fuck you" je slovensky preklad "Pojeb sa". I kdyz anglicky by to mohlo byt taky "Fuck yourself" = "Pojeb sa" a tym padem "Fuck you" by se melo = "Pojebať ťa..." Ale nadavky z jineho jazyka se velice spatne prekladaji proto se spise pouziva nadavka z daneho jazyka ktera je prekladanemu vyrazu nejblize.

FU_na_100_zpusobu.jpg (OptieXRP (8.6.2011 18:59)
hmm hmm hmm hmm takže když si vezmeme fuck you tak je to typická anglická/americká nadávka. Tím pádem nadávky v ostatních jazycích by měly být ve stejném stylu.... Nejde o "překlad"-?

FU_na_100_zpusobu.jpg (palo) (8.6.2011 18:42)
macedonsky je naj :-D :-D

FU_na_100_zpusobu.jpg (Abe) (8.6.2011 15:30)
Polsky pierdol sie či (používanější) spierdalaj a rusky "Pašol na chuj" znamenají "Jdi do prdele."

FU_na_100_zpusobu.jpg (BatrachusRP (8.6.2011 15:12)
Já bych spíš "Pierdol sie" přeložil jako "Jsi prdel", ale nevím, neumím polsky. A "jebem ti boga" je taky dobrý

FU_na_100_zpusobu.jpg (ZiriathRP (8.6.2011 13:45)
Haista vittu znamená 'čuchni si k pí*e.

FU_na_100_zpusobu.jpg (someone_else) (8.6.2011 13:44)
Jebem ti boga.... Slovinci sou hustý

FU_na_100_zpusobu.jpg (young) (8.6.2011 12:45)
v ruštině azbuka pane uploadere

FU_na_100_zpusobu.jpg (Citron) (8.6.2011 12:14)
Aspoň že všetci budú vedieť, keď ich Slovák pošle pojebať sa :D

FU_na_100_zpusobu.jpg (mrkev) (8.6.2011 11:45)
Myslím že ani polština není správně. To spojení jsem slyšel vždycky jenom jako někdo (třeba sousedka) sie pierdoli. Něco jako "někdo (sousedka) se kurví". Myslím že ta analogie je podobná a rozkazovací způsob znamená "Kurvi se!" - tedy je to blbost.

FU_na_100_zpusobu.jpg (RawaRP (8.6.2011 11:45)
FUCK DIG.... :-D :-D :-D :-D

FU_na_100_zpusobu.jpg (hugooooo) (8.6.2011 11:28)
němec by neměl jezdit do somálska

další...