Mailhosting Business  |  Domény  |  Webhosting  |  Tesla se slevou  |  Portrétní focení  |  Dárek od Slona  |  Stavební rozpočty

 


Quick Translation Guide 05.05.2011 
Obrázek Quick Translation Guide
fiala to zna Neni rasista nikdy nezapomen  Dakujeme pan Fico je to jeste dostupne kritika zasahu
Komentáře (10) Komentovat Nezobrazovat

Quick_Translation_Guide.jpg (Debil) (6.5.2011 9:30)
Este chyba Color a Colour ;)

Quick_Translation_Guide.jpg (zita) (5.5.2011 20:52)
jé, ten "cuc na klacku" (cold on a cob) mi připomněl seriál Haló, haló :o)

Quick_Translation_Guide.jpg (parmanRP (5.5.2011 20:33)
Spíše bych tam dal fotku Glocka a do britský kolonky "Pistol" a do americký "Grenade-like unstable explosive" Ale rooty-tooty point and shooty je taky výborný :D

Quick_Translation_Guide.jpg (wheelofluck) (5.5.2011 18:56)
vyberam si jednoznacne face, nosic na face a pre superov cukrovinky cierny princ... B-)

Quick_Translation_Guide.jpg (MatezRP (5.5.2011 18:50)
rooty-tooty point and shooty :D :D

Quick_Translation_Guide.jpg (JindrolimRP (5.5.2011 18:14)
Jeste hranolky a chipsy souhlasi

Quick_Translation_Guide.jpg (adfjaskdf) (5.5.2011 17:32)
ehm. Až po torch v pořádku, ale ty nesmysly za tím nechápu co mají společného s (britskou) angličtinou

Quick_Translation_Guide.jpg (ciriRP (5.5.2011 17:24)
tie hranolky su neni CZ85B. to su obycajne krumplove.

Quick_Translation_Guide.jpg (mgpRP (5.5.2011 17:01)
CZ 85 B :-)

Quick_Translation_Guide.jpg (StokyRP (5.5.2011 16:46)
A ja se porad tesil na badonkadonk :-(