aliens in hum 25.08.2011 
Obrázek aliens in hum
only red.lines matter Enough-musk-is-enough flastenecke lypido zachraneno Career change IT dinosauri Free speech guru fixed
Komentáře (12) Komentovat Nezobrazovat

aliens_in_hum.jpg (YohnyDEE) (3.10.2013 23:36)
Kde je Giorgio Tsoukalos? Ten nám to objasní.

aliens_in_hum.jpg (phooseRP (26.8.2011 10:03)
E. T. Brute

aliens_in_hum.jpg (Liqido) (26.8.2011 9:27)
Nj E.T. to znamena Extra Tasty

aliens_in_hum.jpg (phooseRP (26.8.2011 8:00)
Mimozemšťan je správně extraterrestrial. Vzpomeňte třeba na film "E.T. the Extra-Terrestrial"

aliens_in_hum.jpg (Colombo) (26.8.2011 0:56)
cizák, vetřelec, cizinec jsou do jisté míry synonyma.

aliens_in_hum.jpg (Lucker23RP (25.8.2011 21:58)
pod slovem alien si každý stejně představí mimoně takže uploader win!

aliens_in_hum.jpg (T-JackRP (25.8.2011 21:46)
@Bobsik: Kdepak, Atlantis to má správně. Slovo "alien" v překladu vždy znamenalo "cizinec", nikoliv "vetřelec". Sám František Fuka píše o původu této chyby na svých stránkách (zde: [odkaz] )

aliens_in_hum.jpg (BobsikRP (25.8.2011 21:23)
alien je v doslovnem prekladu vetrelec, ale bere se to vseobecne jako mimozemstan ... philosoraptor je zcela cajk :)

aliens_in_hum.jpg (charlieharper) (25.8.2011 21:21)
atlantis fail :D

aliens_in_hum.jpg (salam) (25.8.2011 21:21)
Atlantis: omg, omg, omg, fail je ciste u tebe

aliens_in_hum.jpg (lojza) (25.8.2011 21:20)
z pohledu toho raptora je to správně

aliens_in_hum.jpg (AtlantisRP (25.8.2011 21:15)
trochu fail. Alien znamená cizák, takže i pro mimozemšťany bychom byli cizáci. Ten překlad alien=mimozemšťan je trochu blbost, protože třeba v hvězdný bráně byli lidi na jinejch planetách a byli to mimozemšťani ale už to nebyli cizáci (alieni)