i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(Kalda) RP (14.4.2022 12:50)
|
tralala ja sem vole fiala: jak muze nekdo resit prekladatelsky orisky, kdyz nepochopi cesky psanej text? |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(mrkev) RP (25.1.2016 0:05)
|
Tak jestli sis to přečetl dvakrát a i tak to nepochopil, tak tě lituju... Jenom buď tak hodný a necpi ostatní blbosti, když nepochopíš poměrně stručně a jednoznačně napsaný text... |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(tralala ja sem vole fiala) (24.1.2016 14:10)
|
toz precetl jsem si to jeste jednou, a blbost si stale napsal ty, protoze jsi nepochopil, ze existuji takzvane prekladatelske orisky - ale to mrkev nepochopi, to je jasne |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(mrkev) RP (24.1.2016 1:24)
|
@tralala ja sem vole fiala Přečti si to ještě jednou, protože si to očividně nepochopil... |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(tralala ja sem vole fiala) (22.1.2016 9:12)
|
mrkev - to bude asi tim, ze v AJ se vyznam slova "rozveselit" oznacuje slovem pro "rozsvitit" - takze blbost si napsal ty |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(mrkev) RP (21.1.2016 21:09)
|
@CopyKlient Blbost. Když to chceš přeložit nejlíp, tak tak aby si zachoval ten vtip. A když řekneš že po něm hodil lampu, aby se mu rozsvítilo, tak to dává smysl. Že po něm hodil lampu aby se rozveselil moc smysl nedává... |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(.:Gembler:.) RP (21.1.2016 16:05)
|
Tak aspon jsem nebyl jedinej dement, co netusil, ze "lighten up" znamena "rozveselit" clovek se uci kazdy den |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(Mr. Dopuch) (21.1.2016 11:23)
|
google swear translator: aby si posvietil jebačku |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(CopyKlient) RP (21.1.2016 11:17)
|
(neregistrované hovínko): Obvykle, když chceš něco přeložit "co nejlíp", je dost přínosný vědět co to v angličtině znamená. Jinak ti to "co nejlíp" přeloží google translator. |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(neregistrované hovínko) (21.1.2016 10:05)
|
ByTrit: Nejde o to, co to znamená, jde o to, jak to nejlíp přeložit. |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(ByTrit) RP (21.1.2016 9:47)
|
Gembler, D73: Fail Lighten up v tomto prípade znamená aby nebol nasraný/deprimovaný/sklamaný a podobne... jednoducho aby bol v pohode a prestal riešiť pičoviny a mal lepšiu náladu. Žiadne aby sa mu rosvietilo |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(D73) (21.1.2016 9:41)
|
Spíš bych to přeložil jako "aby se mu konečně kurva rozsvítilo". |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(.:Gembler:.) RP (21.1.2016 9:37)
|
Hodil po druhem lampu se slovy, aby kurva zazaril. |
|
i_can_t_even_be_mad_at_him_.jpg
(yxus) RP (21.1.2016 9:32)
|
? |
|