in_love_with.jpg
(Tak_určitě) (23.10.2021 11:41)
|
Nedělej blbého je jediné přeložitelné do češtiny. Zbytek psal nějaký retard. Třeba to já jsem v lásce s tebou, jde přece nahradit i love you které je vše říkající, ale pak by na to nešel kostrbatě navléknout ten manžel. Mě šlo hlavně o to poukázat, že většinou za nemožnost přeložení anglického textu nemůže samoučící se začátečník angličtinář. |
|
in_love_with.jpg
(grasak) RP (22.10.2021 18:02)
|
Vy ste se nekdy nekdo ptal na manzela? |
|
in_love_with.jpg
(bohyn) RP (22.10.2021 8:52)
|
@Omi Ty bezne mluvis spisovne jak mluvnice? Stejne tak @Tak_určitě |
|
in_love_with.jpg
(Omi) RP (22.10.2021 8:41)
|
@Tak_určitě: "Nebuď šílený" by bylo lepší.. |
|
in_love_with.jpg
(hmm hmm) (22.10.2021 7:40)
|
"Nedělej blbého" trochu zkazilo ten záměrně nesprávnej doslovnej překlad nečekanou kreativitou. |
|
in_love_with.jpg
(Nox) RP (21.10.2021 23:13)
|
@Tak_určitě: tak určitě |
|
in_love_with.jpg
(egal wer) (21.10.2021 21:06)
|
Ja laik, by som to preložil: "Som do Teba zamilovaná." |
|
in_love_with.jpg
(Peter .) RP (21.10.2021 20:18)
|
bohyn, to si ty? |
|
in_love_with.jpg
(Tak_určitě) (21.10.2021 19:40)
|
Já jsem v lásce s tebou... Co o tvém manželi ? Samozřejmě můj manžel není v lásce s tebou nedělej blbého. Mám to dobře ? |
|