translated from british 24.08.2024 
Obrázek translated from british
mamut nebo zrni reseni pro vase spani Source-trust-me-bro-1 satellite dishes RosAngeres more women than Lambo
Komentáře (7) Komentovat Nezobrazovat

translated_from_british.jpg (hmm hmm) (24.8.2024 22:25)
Určitě mysleli chipped, jak říká Joker. Logicky na základě těch britských ekvivalentů.

translated_from_british.jpg (If) (24.8.2024 10:57)
Další název pro hranolky je Shreds, což znamená i poškrábaný vzhled barvy.

translated_from_british.jpg (lmaoRP (24.8.2024 10:50)
joker: dik. hranolky jsem uz chtel googlovat, to jsem z hlavy nedal

translated_from_british.jpg (Joker) (24.8.2024 10:49)
Duncan Idaho: Zřejmě chipped (chips vs french fries)

translated_from_british.jpg (Duncan IdahoRP (24.8.2024 10:39)
to prvni - Elevator=lift : vytah=odvoz 2. apartament = flat : byt=prazdne kolo 3. se jeste zamyslim.Ted nevim. Pro stejne veci maj ruzne slova. A dvoji vyznamy.

translated_from_british.jpg (autokratorRP (24.8.2024 10:00)
á, Crhova překladatelská škola. :-)

translated_from_british.jpg (psi chlup is v prestrojeni) (24.8.2024 9:54)
cekam na preklad od Jarina.