FU na 100 zpusobu 08.06.2011 
Obrázek FU na 100 zpusobu
jenom ukradli bohuzel my MakeRoumingFunnyAgain-DrinkAndDrive MakeRoumingFunnyAgain-paniKlausova sach mat zapade falesny psychiatr ale pravy STBak
Komentáře (28) Komentovat Nezobrazovat

FU_na_100_zpusobu.jpg (Smil Flaška z Pardubic) (4.9.2011 15:12)
No, já se ptal na střední angličtinářky a ona říkala, že FUCK YOU je zkrácenina od Fucko yourself - takže to slovenský "pojeb sa" je IMHO velice přesný překlad

FU_na_100_zpusobu.jpg (Brumburak) (9.6.2011 4:24)
Ja bych rek fuck you = 'vymrdej'

FU_na_100_zpusobu.jpg (Abe) (8.6.2011 20:43)
Nejlepší překlad "Fuck you" je podle mě "Tě jebu" :-/

FU_na_100_zpusobu.jpg (rollin´) (8.6.2011 20:17)
Podle mne nejblize tomu anglickemu "Fuck you" je slovensky preklad "Pojeb sa". I kdyz anglicky by to mohlo byt taky "Fuck yourself" = "Pojeb sa" a tym padem "Fuck you" by se melo = "Pojebať ťa..." Ale nadavky z jineho jazyka se velice spatne prekladaji proto se spise pouziva nadavka z daneho jazyka ktera je prekladanemu vyrazu nejblize.

FU_na_100_zpusobu.jpg (OptieXRP (8.6.2011 18:59)
hmm hmm hmm hmm takže když si vezmeme fuck you tak je to typická anglická/americká nadávka. Tím pádem nadávky v ostatních jazycích by měly být ve stejném stylu.... Nejde o "překlad"-?

FU_na_100_zpusobu.jpg (palo) (8.6.2011 18:42)
macedonsky je naj :-D :-D

FU_na_100_zpusobu.jpg (Abe) (8.6.2011 15:30)
Polsky pierdol sie či (používanější) spierdalaj a rusky "Pašol na chuj" znamenají "Jdi do prdele."

FU_na_100_zpusobu.jpg (BatrachusRP (8.6.2011 15:12)
Já bych spíš "Pierdol sie" přeložil jako "Jsi prdel", ale nevím, neumím polsky. A "jebem ti boga" je taky dobrý

FU_na_100_zpusobu.jpg (ZiriathRP (8.6.2011 13:45)
Haista vittu znamená 'čuchni si k pí*e.

FU_na_100_zpusobu.jpg (someone_else) (8.6.2011 13:44)
Jebem ti boga.... Slovinci sou hustý

FU_na_100_zpusobu.jpg (young) (8.6.2011 12:45)
v ruštině azbuka pane uploadere

FU_na_100_zpusobu.jpg (Citron) (8.6.2011 12:14)
Aspoň že všetci budú vedieť, keď ich Slovák pošle pojebať sa :D

FU_na_100_zpusobu.jpg (mrkev) (8.6.2011 11:45)
Myslím že ani polština není správně. To spojení jsem slyšel vždycky jenom jako někdo (třeba sousedka) sie pierdoli. Něco jako "někdo (sousedka) se kurví". Myslím že ta analogie je podobná a rozkazovací způsob znamená "Kurvi se!" - tedy je to blbost.

FU_na_100_zpusobu.jpg (RawaRP (8.6.2011 11:45)
FUCK DIG.... :-D :-D :-D :-D

FU_na_100_zpusobu.jpg (hugooooo) (8.6.2011 11:28)
němec by neměl jezdit do somálska

další...