Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012 04.03.2012 
Obrázek Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012
jenom ukradli bohuzel my MakeRoumingFunnyAgain-DrinkAndDrive MakeRoumingFunnyAgain-paniKlausova sach mat zapade falesny psychiatr ale pravy STBak
Komentáře (5) Komentovat Nezobrazovat

Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (CasialRP (5.3.2012 13:11)
@BlonDdread Uhasit=extinguish, frázovým slovesem put out. Vtip je založen na tom, že je použito zpodstatnělé frázové sloveso (a schválně v takovém tvaru, když už, tak by mělo být put-outer) namísto běžného extinguisher.

Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (len) (5.3.2012 12:06)
BlonDdread: wtf? sa pozri na ten obrazok a na Casialove vysvetlenie... keby vies trochu po anglicky tak to pochopis a dokonca to je aj vtipne ;-)

Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (BlonDdreadRP (5.3.2012 11:43)
Casial já že to je Fire Extinguisher.... ale tak ty si šéf...

Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (CasialRP (5.3.2012 11:12)
Put out fire = uhasit požár. Fire putter outer inside = hasič požáru uvnitř. V angličtině vtipné.

Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (squrlRP (5.3.2012 8:59)
cpt?