Why_I_Still_Use_the_Oxford_Comma_23-01-2012.jpg (repa) (7.10.2021 10:04) | ||
stripters and jfk and stalin with stripters. | ||
|
||
Why_I_Still_Use_the_Oxford_Comma_23-01-2012.jpg (erf) (21.1.2018 11:58) | ||
prostě je to: Pozvali jsme striptérky, JFK a Stalina. Versus Pozvali jsme striptérky: JFK a Stalina. ....v češtině je ta varianta bez oxford comma ekvivalentem dvojtečky ^^ | ||
|
||
Why_I_Still_Use_the_Oxford_Comma_23-01-2012.jpg (Willy-X) RP (23.1.2012 15:59) | ||
nx2k: v angličtině nemaj čárky stejně jako v češtině. | ||
|
||
Why_I_Still_Use_the_Oxford_Comma_23-01-2012.jpg (Behold3r) RP (23.1.2012 14:39) | ||
Oba jste mimo. Ve skutečnosti je to dupla. | ||
|
||
Why_I_Still_Use_the_Oxford_Comma_23-01-2012.jpg (Kurdt57) RP (23.1.2012 14:07) | ||
Ale ty jseš imho špatně. viz [odkaz] | ||
|
||
Why_I_Still_Use_the_Oxford_Comma_23-01-2012.jpg (nx2k) RP (23.1.2012 13:58) | ||
imho je to špatně, ve druhém případě je to jako oslovení (pozvali jsme striptérky, JFK a Staline) a obrázek vyjadřuje spíš "we invited the strippers JFK and Stalin" úplně bez čárky | ||
|