Odebírat | ||
Obrázek 'steve quits' (nonazdar) RP (29.8.2011 13:18) | reagovat | |
piseme to na slovensku osobitne, Nie je to dupla - Neni to dupla. Slovo nieje neexistuje v slovencine | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (hajzldekl) RP (28.8.2011 20:41) | reagovat | |
Vy idioti,narazel jsem na to "nie je to dupla"-to zanmena ze je to dupla,ikdyz tam chybi carka za nie(Nie, je to dupla...), ale pak by ten komentar nemel vyznam a ja bych nabyl negativniho nazoru na jeho autora, nebo to ma byt dohromady"nieje to dupla"cili autor pise ze to dupla neni coz by odporovalo predchazejicimu komentari a smysl by to melo,nebo mi nekdo rekne ze slovaci to pisou zvlast a ja budu o neco chytrejsi. Je to debilne napsany tak jsem se zeptal! Doufam ze to chapou i taci jako totalgej a str2 | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (...) (26.8.2011 16:50) | reagovat | |
Cesky preklad je: "Nie je to dupla, je to dobreeeee" | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (str2) (26.8.2011 15:24) | reagovat | |
hejzldeklovi nejde přetáhnout předkožka! | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (B-)) (26.8.2011 15:12) | reagovat | |
Steve Jobs' text was meant to say: "I reign as CEO of Apple" Damn you autocorrect! | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (omfg) (26.8.2011 14:30) | reagovat | |
iResign | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (totalgej) RP (26.8.2011 14:24) | reagovat | |
@hajzldekl: Podle google translatoru je tam napsany toto: hajzldekl je hloupý | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (hajzldekl) RP (26.8.2011 14:19) | reagovat | |
prave jsem zjistil ze neumim slovensky, jaky je cesky preklad toho, co napsal silne veriaci? | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (Silne veriaci) (26.8.2011 14:15) | reagovat | |
Nie je to dupla, je to dobreeeee | ||
|
||
Obrázek 'steve quits' (mizera) RP (26.8.2011 14:01) | reagovat | |
....ak je to dupla, tak sorac | ||
|