Odebírat | ||
Obrázek 'Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012' (Casial) RP (5.3.2012 13:11) | reagovat | |
@BlonDdread Uhasit=extinguish, frázovým slovesem put out. Vtip je založen na tom, že je použito zpodstatnělé frázové sloveso (a schválně v takovém tvaru, když už, tak by mělo být put-outer) namísto běžného extinguisher. | ||
|
||
Obrázek 'Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012' (len) (5.3.2012 12:06) | reagovat | |
BlonDdread: wtf? sa pozri na ten obrazok a na Casialove vysvetlenie... keby vies trochu po anglicky tak to pochopis a dokonca to je aj vtipne | ||
|
||
Obrázek 'Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012' (BlonDdread) RP (5.3.2012 11:43) | reagovat | |
Casial já že to je Fire Extinguisher.... ale tak ty si šéf... | ||
|
||
Obrázek 'Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012' (Casial) RP (5.3.2012 11:12) | reagovat | |
Put out fire = uhasit požár. Fire putter outer inside = hasič požáru uvnitř. V angličtině vtipné. | ||
|
||
Obrázek 'Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012' (squrl) RP (5.3.2012 8:59) | reagovat | |
cpt? | ||
|