Odebírat | ||
Obrázek 'Dad and son' (Batrachus) RP (17.6.2012 15:06) | reagovat | |
Až teď jsem si toho všiml | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (MGF) (17.6.2012 14:06) | reagovat | |
Cryptonics iz nigger from "The cigánska osada" | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (Cryptonics) RP (17.6.2012 13:57) | reagovat | |
MGF iz faget | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (MGF) (17.6.2012 13:51) | reagovat | |
Kokoti aky ste inteligenti vsetci "Vy-pa-dni" som tam dal pre to aby to znelo foneticky ked si to citas,,,a nepičujte že to je preložené,,mam na stranke 99 percent slovakov a keby autor tohoto repostu nevymazal moj watermark tak by ste to mozno aj vedeli buzny!!! | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (Forrow) RP (17.6.2012 13:04) | reagovat | |
A já tupec myslel, že k vyjádření důrazu se používá vykřičník. Silly me. Nechávejte to raději v originále, člověka to akorát z nechutí, když vidí pokus o překlad. | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (cooper) RP (17.6.2012 12:33) | reagovat | |
Hlavně autor je kokot že to přeložil | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (FFFUUU) RP (17.6.2012 12:12) | reagovat | |
vy-pad-ni je to spravne ked uz rozdelujeme slovo, tamto bolo asi vyjadrenie dorazu | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (Batrachus) RP (17.6.2012 11:41) | reagovat | |
Hm, ve slovenské gramatice nemá slabika v podstatě žádný význam, takže se dá použít cokoli, co je správně z obecně fonetického hlediska. | ||
|
||
Obrázek 'Dad and son' (asdffdsa) (17.6.2012 11:30) | reagovat | |
Autor pravdepodobne nikdy do skoly nechodil lebo rozdelit slovo vypadni na vy- pa- dni mohol iba negramota... | ||
|