Přezdívka:
:-) :o)
:-( >-O
;-) :-D
:-P B-)
8-) :-*
:-/ |-)
=) :-O
Zpráva:
 
Devadesáttři:
   


Odebírat

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (SmrsinRP (18.8.2012 22:43) reagovat
Hlvně je to nejspíš upravená značka, která byla na silničním úseku v pohraničí severního Irska a Irské republiky, nápis zněl "Speed limit enforced by sniper" stávalo to tam v dobách občanských nepokojů, přečtěte si "Okolo Irska s lednicí", tam to je. Cpt. out.

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (komousi do plynu) (18.8.2012 12:40) reagovat
hmm: jasne, ze jsi to napsal dobre. ten bedaraty soused je rad, ze to diky tobe pochopil, tak dela tvrdaka :)

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (Hmm) (18.8.2012 10:14) reagovat
To jsi asi něco nepochopil, já se nehádám, jen je třeba se zamyslet nad tím, jak ten vtip asi vzniknul, že... Jinak klasické slovíčkaření na téma "volný vs. těsný překlad" apod - má cenu se zde dohadovat? Chtěl jsem ten vtip pouze přiblížit těm, kteří nerozumí anglicky nic (jinak by se neptali), o to tu šlo především, a myslím, že zas tak špatně jsem to neudělal ;-)

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (fghj) (17.8.2012 22:01) reagovat
hmm: ak niečo nevieš, nepoučuj o tom ostatných. Enforce sa do češtiny dá krásne preložiť ako "vynucovat" a k tomu aj tá raketa sedí. Aircraft je všeobecne lietajúci stroj, ako správne podotkol lurkerisko. Celkovo 1 z 5 bodov, za snahu.

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (Hmm) (17.8.2012 20:29) reagovat
Autor vtipu si to evidentně nemyslel (a Google Translator s ním kupodivu docela souhlasí)

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (RajagoRP (17.8.2012 20:04) reagovat
i vrtuľník je lietadlo >-O

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (lurkerisko) (17.8.2012 19:00) reagovat
A samozrejme "aircraft" je oznacenie pre hocaky lietajuci stroj...

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (Hmm) (17.8.2012 15:32) reagovat
vypadlo mi "hlídání", takže samozřejmě "hlídání dodržování rychlostního limitu"... I když doslova je napsáno "prosazování", což v češtině sice tolik nevyzní (nejsme na tohle slovní spojení zvyklí), ale tomu textu na ceduli i celému vtipu to v angličtině právě dává ten náboj :o)

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (magellanRP (17.8.2012 15:26) reagovat
Akorat mohl autor vybrat fotku s nejakou air to ground raketou, treba AGM-65 Maverick B-)

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (Hmm) (17.8.2012 15:25) reagovat
Na ceduli je napsáno, že dodržování rychlostního limitu je prováděno z letadla. I když autor patrně myslel spíš vrtulník, prostě napsal letadlo, a spodní obrázek si (nejen) z toho poměrně pěkným způsobem dělá legraci ("Sedmdesátdva v pětapadesátce! Sejmu ho!"; naráží tím i na současné poměry prakticky všude ve světě)

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (xxxhans) (17.8.2012 13:37) reagovat
Hlidkovani ze vzduchu, neco v tomto smyslu? http://www.youtube.com/watch?v=MCW3SHLkEGQ

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (Hmm) (17.8.2012 13:36) reagovat
:-D :-D :-) :-D

Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' Obrázek 'As a kid I always thought this is what they ment' (tsLRP (17.8.2012 12:59) reagovat
A co tím teda myslí?