Odebírat | ||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (mrkev(doma)) (10.12.2012 20:32) | reagovat | |
@TZD V moderním překladu to zní takhle:"A pokud budeš chtít jíst ječný podpopelný chléb, upečeš si jej před jejich očima na lidských výkalech.“ (viz http://biblenet.cz/b/Ezek/4) Kde jsi vyhrabal ten tvůj, netuším, ale příjde mi od významu nejdál... | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (Tvoje zlý dvojče) (22.8.2012 23:13) | reagovat | |
pačucha: To i ten anglický text je krapet srozumitelnější. V moderním překladu (Bible 21) zní Ezechiel 4:12 takto: "Jez to jako ječné placky; před jejich očima si to opékej na lidských lejnech." | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (pačucha) RP (22.8.2012 22:28) | reagovat | |
Podpopelný pak chléb ječný, kterýž jísti budeš, ten lejny nečistoty lidské pec před očima jejich. | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (cans) RP (22.8.2012 21:42) | reagovat | |
prach jsi a v prach se obrátíš | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (Sealinne) RP (22.8.2012 21:40) | reagovat | |
The Frogman. | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (Sealinne) RP (22.8.2012 21:40) | reagovat | |
Frogman | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (gregor) (22.8.2012 21:29) | reagovat | |
ako sa vola ten chlapik? | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (Vincenzo) RP (22.8.2012 21:07) | reagovat | |
Cool hat, bro. | ||
|
||
Obrázek '-The Bible- 22.08.2012' (SVDNG) RP (22.8.2012 21:03) | reagovat | |
Můj hrdina | ||
|