Nalezeno 8 komentářů.


Přezdívka:
:-) :o)
:-( >-O
;-) :-D
:-P B-)
8-) :-*
:-/ |-)
=) :-O
Zpráva:
 
Dvacetšest:
   


Odebírat

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (SirIndyRP (5.11.2012 14:33) reagovat
H2S05: Mozna by misto toho preskrnuteho slo napsat "anyone" - i kdyz se tohle spojeni nepouziva...

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (H2SO5RP (5.11.2012 13:30) reagovat
Jazykově vzato - "marry (sb)" - vzít si koho. Oženit se / vdát se (bez určení předmětu slovesa, tj. koho si ten člověk bere) se používá "get married". Případně se může použít kombinace "get married to sb", "oženit se s někým / vzdát se za někoho". Takže v překladu by to "don't marry" znamenalo "neber si", nikoliv "nežeň se / nevdávej se". To by správně mělo být "Don't get married."

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (moly) (5.11.2012 12:53) reagovat
prečo nie je "Don't marry" správne? Aká je správna varianta?

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (fail) (5.11.2012 10:39) reagovat
fail a do tretice fail

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (PaulosRP (5.11.2012 9:43) reagovat
tak kdo chce kam, fixněme ho tam

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (ggggggg) (5.11.2012 9:38) reagovat
Dáva, ale nie je to gramaticky správne.

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (BubuRP (5.11.2012 9:37) reagovat
nehledě na to, že "Don't marry" nedává smysl

Obrázek 'happiness fixed' Obrázek 'happiness fixed' (ilfirinRP (5.11.2012 9:33) reagovat
Zajímavé. Vždy když vidím "fixed", je to z 99% píčovina. By se to mohlo jmenovat rovnou "sračked". Nebo nejlépe rovnou mazat strojově.