Přezdívka:
:-) :o)
:-( >-O
;-) :-D
:-P B-)
8-) :-*
:-/ |-)
=) :-O
Zpráva:
 
Třicetšest:
   


Odebírat

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (Carloss) (19.11.2013 2:29) reagovat
Postcode, Autumn, Doughnut, Postman, Pretzel, Toilet, Trousers (ale postaru Pants), Hot Dog (obcas sausage), Pavement (maximalne Footpath, ale to je neco trochu jinyho), Tic-Tac-Toe, Aubergine, Candy Floss. Johny English out... :)

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (456) (18.11.2013 22:32) reagovat
Pretzel? Und das is Englisch, ja?

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (mrdopuch) (18.11.2013 21:07) reagovat
tiež majú chybne "Ruprt's dick"

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (somebody) (18.11.2013 18:38) reagovat
a prve dve su iba v poriadku 8-)

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (somebody) (18.11.2013 18:37) reagovat
postlord ma byt postman footroad ma byt pavement leg sleeves ma byt trousers restroom ma byt toilet ostatne su uplne ojeby

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (DysIsVronk) (18.11.2013 14:27) reagovat
Krávovina ... ve všech školách v čechách se učí britská angličtina (nebo aspoň by měla) a učí se tam většina slovíček z levého sloupce a ne z pravého, takže tohle dělal opravdu nějaký génius. =)

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (cbxRP (18.11.2013 13:30) reagovat
Dobrý, první dvě jsem sežral, však jsou ok. U donuts jsem se už divil, postlord mě pobavil, a pak už jsem si byl vážně jistý, že si dělaj prdel

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (Čaka Unga) (18.11.2013 13:03) reagovat
Kolegyně z kanclu je Angličanka, ta bude koukat, jak jsem se zdokonalil

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (aaaaaaaa) (18.11.2013 11:15) reagovat
Postlord je výbornej. :D To začnu používat.

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (Fujara) (18.11.2013 9:25) reagovat
Tal & Scarabeus: http://i.imgur.com/axJmn.gif

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (Tal) (18.11.2013 9:15) reagovat
sidewalk je v britskej anglictine pavement a to je len jeden z failov

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (Scarabeus(jsemtoja)) (18.11.2013 8:27) reagovat
autor by se měl začít učit anglicky (pořádbě)... tohle je o hovnech

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (PivoRP (18.11.2013 8:26) reagovat
Autor se pokouší dělat si srandu z britské angličtiny. Cpt out.

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (raffynoRP (18.11.2013 7:51) reagovat
v anglicku maju trousers alebo pants a aj hot dog bol len hot dog ...

Obrázek 'translation guide for Americans and British people' Obrázek 'translation guide for Americans and British people' (shupLiakRP (18.11.2013 7:50) reagovat
Cottage cheese uz nebude co byval :)