Odebírat | ||
Obrázek 'tulak jeden' (Eric Cartman) (26.10.2016 22:56) | reagovat | |
nemluvím o dabingu, ale o titulcích ... jako v takovém mad maxovi oproti titulkové verzi byl dabing jinej | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Vysmátá Bestie) (25.10.2016 20:04) | reagovat | |
Ani Fuka by s tím nehnul. Tyto názvy si diktuje distributor - zda a co se má/smí překládat. A zde zněl rozkaz jasně: přeložit název. Bohužel specielně u SW to distributor u každého dílu chce jinak, vždy zadá překlad někomu jinému a zejména mu odepře přístup k předchozím překladům. Viz taky http://www.fffilm.name/2015/12/star-wars-filmy-ceske-preklady.html . | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (cern0usek) RP (25.10.2016 9:39) | reagovat | |
Tyyy tulak jeden rinavy! | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Eric Cartman) (24.10.2016 20:30) | reagovat | |
Na StarWars by neměl šahat nikdo jinej, než František Fuka ... ostatní překladatelé jsou často horší než gůgl | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Satrif) RP (24.10.2016 18:48) | reagovat | |
Utrum: Ano, v angličtině slovo "rogue" vyvolává trochu jiný obraz než jakékoli české překlady. Nemá to ten urážlivý a posměšný nádech jako tulák nebo darebák. Úplně chápu, proč je tak těžké tenhle název přeložit. Nicméně ponechat si AJ název je srabáctví. Co třeba Vandrák jedna? Vyhnanec jedna? . Alois: imo "Celoplášťová střela" by byl mnohem lepším překladem než "Olověná vesta". | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Utrum) RP (24.10.2016 17:36) | reagovat | |
a co má být? copak v angličtině to zní nějak vznešeněji, či co? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Generál Attorney) (24.10.2016 15:44) | reagovat | |
A co moje postava? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Alois Matzelsberger) RP (24.10.2016 13:50) | reagovat | |
Název "Celoplášťovka" pro vážnej film Děkuju za "vysvětlení" | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Dež0n) (24.10.2016 13:37) | reagovat | |
Ikaros: no ony ty takzvané distribuční (=úplně jiné než v originále) názvy mají ( dnes je to díky imbd, čsfd a internetu v mobilu lepší) problém s nekompatibilitou (shánění soundtracků, diskuze s člověkem odjinud než ČR...) - viz například Vikingové vs 13th warrior nebo total fail v roce 2005, kdy bylo "Flyboys" přeloženo jako "Rytíři nebes" a téměř současně šel do kin francouzský film, který se Rytíři nebes skutečně jmenoval a museli mu zas vymyslet jiný název: Skyfighters: Akce v oblacích - ROFL | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (renegát) (24.10.2016 13:20) | reagovat | |
blbost, má to být "darebák one: hvězdné války story" | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Ikaros) RP (24.10.2016 12:20) | reagovat | |
+ k obrázku: nejprve mne nenapadlo, že se jedná o číslovku, měl jsem za to, že "Tulák jeden" je povzdech nad toulavou osobou. Jáj, to je chuj, tulák jeden. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Ikaros) RP (24.10.2016 12:19) | reagovat | |
No, osobně jsem určitě radši za název Agent WC40, než by se pokusili překládat "Spy hard" třeba na "Špehuj tvrdej". | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (KingSpade) RP (24.10.2016 11:24) | reagovat | |
Alois Matzelsberger: Dež0n ti to krasně vysvětlil, díky Ono je dost filmů co je zadrbaných "českým překladem" nebo uplně vymyšleným názvem co nemá s originálem nic společného. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Dež0n) (24.10.2016 10:00) | reagovat | |
KingSpade: Jo, souhlas, přesně tohle pokládám za snad nejpitomější překlad filmu. Alois: "Celoplášťovka" Teda pokud by se to mělo řídit jen wikipedistickýma odborníkama. Bullet tam být nemusí, viz citát z filmu, na základě kterého ten název je + běžně používaná zkratka FMJ a ne FMJB | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' ((s)kolemjdouci) (24.10.2016 9:39) | reagovat | |
Film byl původně v české distribuci pojmenován Darebák jedna: Star Wars Story, název odůvodněný Disney a Falconem tak, že tato letka je v Star Wars: Epizoda V - Impérium vrací úder (1980( nazývána právě Darebáci. Po zveřejnění tohoto názvu se ale v internetových diskuzích zvedla vlna kritiky a název filmu byl opět změněn na Rogue One: Star Wars Story (oproti originálnímu názvu byl vypuštěn člen "a"). http://www.csfd.cz/film/377465-rogue-one-star-wars-story/zajimavosti/?type=film | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Olé) (24.10.2016 9:19) | reagovat | |
Jděte doprdele už s těma staw wars, dyt je to pro malý fakany. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Alois Matzelsberger) RP (24.10.2016 9:12) | reagovat | |
A co se ti na tom nezda? Celej nazev toho náboje je Full metal jacket bullet coz je Cesky Celoplášťová střela. Jenze film se jmenuje jen Full metal jacket. Jak bys to prelozil ty? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (KingSpade) RP (24.10.2016 9:03) | reagovat | |
Sice je to mimo SW, ale co jsem nezachápal je překlad filmu Full Metal Jacket do českého Olověná vesta. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (okolosedici) RP (24.10.2016 1:10) | reagovat | |
@Metzgermeister: opravdu konzumace? Neni to omezeni jen na prodej ("jakoukoli formu predani") alkoholu mladistvym? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (filias) RP (23.10.2016 23:45) | reagovat | |
Ne, v české distribuci (asi po protestech fanoušků) se "Darebák jedna" vrátilo zpět na "Rogue One". | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Metzgermeister) RP (23.10.2016 23:31) | reagovat | |
Luda: Na Ruming asi ne, když je konzumace alkoholu legální až od 18. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Satrif) RP (23.10.2016 23:02) | reagovat | |
TOP! | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Ja01.) (23.10.2016 22:43) | reagovat | |
prekladat nazvy filmov google prekladacom?? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Luda) (23.10.2016 22:41) | reagovat | |
Děti by neměly mít na Ruming přístup. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Nereg-mrtka) (23.10.2016 22:41) | reagovat | |
U nás (čr aka slovensko 2.0) bude "darebák jedna" ...se moc nehihnějte | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Ellrohir) RP (23.10.2016 22:34) | reagovat | |
čobols pls | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (funik) RP (23.10.2016 22:33) | reagovat | |
Giga to tam dal niekto len teraz. Nebola si to ty? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Giga Pudding) RP (23.10.2016 22:29) | reagovat | |
Podle csfd to tak opravdu je. | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (brnonymous) RP (23.10.2016 22:23) | reagovat | |
Pri kvalite prekladu bych se tomu ani nedovil. Pamatujete na ten starsi preklad SW? "Rytiri radu Jedy"? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (+ěšč) (23.10.2016 22:18) | reagovat | |
https://www.youtube.com/watch?v=WWaLxFIVX1s | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (sidbin) RP (23.10.2016 22:15) | reagovat | |
Propána | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (mrtveej Havel) (23.10.2016 22:08) | reagovat | |
hviezdové vojny | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Ja01.) (23.10.2016 22:06) | reagovat | |
cpt.? | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (Rappix) RP (23.10.2016 22:05) | reagovat | |
To ne | ||
|
||
Obrázek 'tulak jeden' (jobs) (23.10.2016 22:01) | reagovat | |
?? | ||
|