Odebírat | ||
Obrázek 'dont victory' (Poli) (26.1.2011 10:54) | reagovat | |
"třídi" Pitriss, "třídi" | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Pitriss) (26.1.2011 3:12) | reagovat | |
@Rask: nee. To jen Majkí je kokot co chodí už pátým rokem do druhé třídy. | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Rask) (25.1.2011 19:29) | reagovat | |
v cesku sa predpona vy- pise s makkym i? | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Riziel) (25.1.2011 17:59) | reagovat | |
Stacil ten nadpis a uz som vedel ze tu sa bude...KOMENTOVAT | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Majkí) (25.1.2011 17:21) | reagovat | |
vipadá přesňe jako jeden lúsr od nás ze třídi | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Schweik) RP (25.1.2011 16:21) | reagovat | |
je "victorious", protože, jak jsem se mnohokrát přesvědčil, Angličan chápe podstatné jméno bez členu jako přídavné jméno. Abych uvedl příklad: "a rail" je kolej, kdežto "rail" znamená železniční. | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Schweik) RP (25.1.2011 16:19) | reagovat | |
Inu...pro mě je to pochopitelné, protože jsem se Pidgin English učil na základní škole a i na střední, o vysoké ani nemluvím, ale jestli by to pochopil Angličan...no, musel by se důkladně zamyslet. A to je ještě štěstí, že "vítězný" | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (l0l0) (25.1.2011 16:14) | reagovat | |
Schweik: super! DND: fakt neviem, čo ti na to odpovedať.. takú s prepáčením idiotskú otázku nie je hádam ani možné položiť.. gramaticky nesprávne ale myslím, že pochopiť význam vôbec nie je ťažké! | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (wedge) RP (25.1.2011 16:13) | reagovat | |
to Schweik: Doufám, že si tím děláš prdel..? | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Schweik) RP (25.1.2011 16:12) | reagovat | |
oprava: místo "money" jsem chtěl napsat "change" | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Schweik) RP (25.1.2011 16:11) | reagovat | |
mluvnické příklady. "Nemůžu řídit" - "I dont drive." "Nemám žádné drobné" - "I have dont money" "On není číšník" - "He dont waiter" (všimněme si chybějícího členu "a" ) | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (Schweik) RP (25.1.2011 16:07) | reagovat | |
to je "pidgin english" speciálně modifikovaná pro české užití. Veškeré možnosti jako udělat zápor (no, not) jsou předělány na dont. Všimněme si chybějícího apostrofu, znaku, který je pro český jazyk nepřirozený. | ||
|
||
Obrázek 'dont victory' (DND) RP (25.1.2011 15:50) | reagovat | |
V tom titulku, co je to za jazyk? | ||
|