Odebírat | ||
Obrázek 'That Depraved Monster' (someone_else) (13.4.2011 21:15) | reagovat | |
I never must je v pohodě, je to trochu nezvyklý, ale má to působit takovym lehce poetickym tónem... v češtině bych to přeložil nějakym "Nechť tě ani nenapadne!" nebo něčim takovym | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (Ellrohir) RP (13.4.2011 18:45) | reagovat | |
adfafasd: to nikdo nezpochybňuje...ale "I never must go there", to už vypadá trochu divně...přinejmenším je to jako napsat třeba "já dělat nesmím", což zní zvlášťně... | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (Nedos) RP (13.4.2011 17:37) | reagovat | |
Dávám si teď 3 díl, a je to mazec akorát ten sex s robotem sem zatim neprovozoval. | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (adfafasd) (13.4.2011 15:48) | reagovat | |
re: miso - je. V angličtině je jen jeden zápor a navíc "must not" resp. v tomto případě "never must" je nesmět nikoliv nemoci (zvláštnost češtiny - opak od musím je nesmím). Tj. např. I must never go there. Nikdy tam nesmím jít. | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (P5ych0) RP (13.4.2011 13:38) | reagovat | |
Fallout (1,2) se stal uz i mmo (open beta) [odkaz] | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (Ellrohir) RP (13.4.2011 12:04) | reagovat | |
v Morrowindu se to taky nesmí | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (miso) (13.4.2011 12:01) | reagovat | |
but never..., must you.. to mi nejak nedava zmysel.. sice nieviem dobre anglicky.. ale toto asi nebude spravne..ci? | ||
|
||
Obrázek 'That Depraved Monster' (UjoPlynar) RP (13.4.2011 9:54) | reagovat | |
asi by som si zahral dvojku | ||
|